Вот что пишут об этом предмете "египтологи":   "..........На территории некрополя археологи нашли глиняные черепки, кости, принадлежавшие как людям, так и животным (в том числе крокодилам), бусины, обрывки погребальных пелен и фрагменты окрашенной штукатурки, которые, по-видимому, были остатками саркофагов. Одной из значительных находок оказался двухсторонний перстень с печатью, на которой изображен картуш фараона Тутмоса III.
Так как исследователи не нашли росписей внутри или снаружи гробниц, в настоящее время они не могут сказать, кем были похороненные в них люди. Система гробниц была достаточно сложной, поэтому археологи полагают, что в них хоронили не рабочих из каменоломен, а людей достаточно высокого статуса. «Высшие официальных лиц, визирей и людей подобного уровня хоронили в некрополе в Фивах, по всей видимости люди похороненные в Сильсиле были по статусу чуть ниже официальных лиц», - говорит одна из руководителей раскопок, доктор Мария Нильссен......"

 

Предмет ("печать Тутмоса III") в данном некачественном виде (ширпотреб) для статуса фараона - это полное фуфло. Отсутствуют "титулы фараона" Это погребальный тривиальный перстенек  с надписью "ЗарРаЖна". "Ра" - это диск. Аналоги в современном русском: заражено, заряжено. "Жна" - это торчки срезанных колосьев с блоком земли. "Зар-Заря-Зарево" (иероглиф - жук) - это царь, цезарь (ЦэЦарь-ЗарРа-ЗарРе-ЗарРи-Раззори-Дозари-Дозор), а также он же Лазарь, Назар, Кесарь. 

Таких надписей (якобы имен фараона) их тысячи в гробницах рядовых граждан. Вывод - это погребальная надпись. Покойник произносит: "Ра царь жнёт = ЗаряЖнёт=ЦарьЖна=ЦарьЗна". Это полностью библейский вариант окончательной жатвы...........!!!!!!!! "Религиоведы, историки, египтологи": Ау!!!!!!

 

Пелена, пеленать (закутывать мумию в пелены = корсет (ГорСет - "Гор сел" = покойник умер), плен-пленить - это кстати полностью соответствует смыслу русского языка, а также высказыванию кажется апостола Павла: мол ".....тебя свяжут и поведут туда, куда ты не знаешь...." - это  о покойника пути после смерти. Смертельный плен. 

 

Хорошо видно, и понятно, что это не каноп Тутмоса III. Если бы  это было так - то тут такой бы шум поднялся!!! - в альбомы бы по "Египту" поместили, "учёные" бы сбежались! Начали бы каноп просвечивать, делать спектральный анализ, писать научные статьи и заключения......Ан нет, полная тишина - кроме как на случайном сайте этого предмета я нигде не видел.  А почему? А потому, что предмет (скорее всего) был найден НЕ в "царской" гробнице Тутмоса. Там на печатях и имена других "фараонов". Т.е. один фараон-Парамон умер, а другие значит, "фараоны" его там своими печатями и запечатали????!!!!! Полный бред ! Вот на таких примерах (точнее антипримерах) и строится вся "египтология"....

"Печать же Тутмоса" - это не более чем религиозный слоган, повторенный на тысячах и десятках тысяч (!) погребальных предметов по всему Египту. Я его читаю как: РаЖнаЦарь = Заражено, заразно= Ра - это царь, который жнёт-пожинает (после смерти) (фамилия Знарок например - пожать, познать, - не один язык, кроме славянских и русского так не вывернется). Часто Амон-Парамон изображается с секирой-серпом.....

Так вот - простой вывод, который пока ни один "лингвист" и "египтолог"  не опроверг - иероглифы написаны протославянским, проторусским языком........ Пока вся их "аргументация" сводится к тому: что этого не может быть, потому, что этого не может быть никогда. Как сказал Ларин, что "учёным" проще сойти с ума, нежели признать новую парадигму......

Ещё один "железобетонный" аргумент в пользу моей гипотезы - это анализы ДНК мумий - которые есть тайна за семью печатями.... Наверное есть что скрывать?  Почему бы Фортову не выступить по этому поводу? Спросить у своих "коллег" из "учёного мира" как же так? 

Вывод - РАН - это полное фуфло ..........

 

Меды.............(мифы и медицина якобы греческое слово), включая Mediterranian, mad, meet........ (Земля - где течет молоко и мёд), сумасшедший, встреча (митинг).........

 

 

Предмет и аналогичный иероглиф, который называется чёрт-черта-чертить. Окончание в слове Горечь. Входит в сложный иероглиф "Ра_чертоги" (Ра_черт_хи) на "картуше Рамзеса". Равен английскому short (шорт) - короткий. Писало - это piccolo - "маленький".....

 

Ключевой и наиболее распространенный иероглиф древнего египта. Без центрального в данной композиции знака Жи-Жизнь-Жива-Жито-поживат'-Ожидать (Ангх) "египтологи" его "переводят" как нечитаемое и не переводимое "тронное имя фараона". Но в композиции видно, что данная мантра имеет собственную самоценность.

Я её читаю как: "Фал (растение)-Кон (полукруг диска солнца) Мёд (пчела)-Кон" (Солнце мёд, солнце фалькон). 

Фал (растение-трава-отрава)= fall (пал, упал англ.)=фал (конец веревки)

и так же видимо = флакон-фалькон, флаг (flag), влага, фламинго, фалда, фаланга, Паланга и др.

Как рабочие производные данной композиции только с заменой "полукруга-кона" на "диск Ра"= 

"Фал-Ра (флора-flora-fleur-floor)" и "Мид-Ра" (митра), что в свою очередь имеет производные Хамид, Ахмед, Митко, Мидас, камедь, медь, Mediterra (middle, myth, meet, mad и др.), медикамен, медицина, Пеламид, Хонимед, Архимед, Мэт Дэймон, Мит Ромни и др.

Ветка травы (папоротника - fall) и пчелы в горизонтальной строке могут читаться как "фал-мид" = Памид (болгарсоке вино = память), а два полукруга: это "ДуаКон" = дьякон. Начало и конец.

Фал-Жи (флажи-флаги), Мид-Жи, Жи-Ра, Жи-Кон (закон). Такие буквенные и слоговые сочетания свойственны только русскому языку и возможно арбаскому. 

Более того, есть два ключевых направления (горизонтальных и вертикальных) бытия в Древнем Египте: это время (сезон, цикл, Нут, подсолнечная-подлунная жизнь, календарь, рассвет-закат, старость-молодость): Гор-Сет с кульминацией (солнца и самого чела) в Гормоне-Осирисе-Соломоне-Кульмане-Салмане. Это имеет отношение к жизни в теле и к верхней части креста-Жи с пузырем-петлей вверх. Я полагаю, что это и есть информация из картуша, обозначающая информацию (или пожелания) из человеческой реальности (картуш стоит на плоской горизонтальной подставке). 

Другое направление: ВНИЗ в Дуат (дуэт, дует). Таким образом, Жи-крест - это четыре направления: Бытие-небытие-начало-конец (жизнь-смерть). На Жи-кресте есть троичность и четверичность. 

 

Таким образом, данный ключевой картуш к фараонам и их именам не имеет никакого отношения. Это философское удверждение - "Жизнь - это пол-кона "мёд", а пол-кона - "павшая, увядшая, сжатая трава", из которой в частности делают веревки (фалы). Это общерилигиозно-философские надписи, которые получили развитие в баснях Эзопа и Крылова под общим названием "Стрекоза и муравей".

Вообще египтяне и греки проживали вместе и для "лингвистов" было бы обычным и логичным, - поискать египетские слова в греческом языке. Этого нет. Вывод: "лингвисты" = не лингвисты, а самодовольные .................  

Я за них поищу: Аркона=Ра-кон. акрополь = рак=Ра=поле= поле дураков=иару= "рак на горе свистнет" (кульминация солнца в раке в день главного солнцестояния около 22 июня каждого года). Акрополь (поле рака = акр=арка=Арго (Ра-го - Аг-Ро(номия) = Ра идет Ном - область в Египте)=барка=архив= кладбище) = кропить=укроп=крапива. Агра=Гора. 

 

Здесь следует еще раз повторить во что верили древние египтяне. Ни о каком многобожии или анимализме речи даже близко нет. Речь идет о солнечном культе. Об астрономических солнечных циклах. Кальминации солнца, которое называлось рождением и воскресением. С воскресением солнца (ГорРа) воскресала природа и покойники. Жизнь человека сравнивалась с бутоном на ветке или бутона на ветке вербы (Буг-бук-булка-цэбулка-буханка-трибуна-аттрибут-буГор-баГор). Божье присутствие в человеке изображалось в виде глаза. Адамом-Азом-глазом названо это самое "присутствие Бога в человека", которое позволяет ему определять что есть добро, а что зло (интуитивным путем, - даже не читая Библию или даже вообще не умея читать). Ева-жизнь (baca-bacal-balea-кабак-бак-бок-back) - это тварное, природное, биологическое начало в человеке. Крещение водой - египетский ритуал, связанный с культом солнца. Закланный овен = конец эпохи овна. Кормление рыбами и хлебами - недвусмысленное указание на новую религию Эпохи рыб (у первых христиан символ новой религии был не крест, а рыба). Тайная вечеря - слова Христа: "....увидите "человека несущего воду", там приготовьте..... = Эпоха водолея (наступающая). И прочее............

 

Слово вылетело и здесь вам, тов. "лингвисты" уже придеться дать более развернутое объяснение, почему слово "мёд", жито, Гор, жук-Jack, Ива-Иван-Eva-Evan-John-Johann и др. широко используют иноязычные народы, с которыми "русские" никогда, по вашему "высоконаучному" мнению никогда совместно не проживали........

 

 

Продолжение данного древнеегипетского религиозного утверждения наличия весны, лета, осени и зимы в человеческой жизни (фал-кон мид-кон) показано в баснях под общим названием "стрекоза и муравей".

 

 

Законченная мысль-матрица-текст-слоган-закругленный - замкнутый сам на себя смысл. По логике "египтологов" это титулы фараона с именем-картушем фараона. Не более того. Если это так просто то должны быть сборники (!) таких замкнутых на себя смыслов. Ими должна быть переполнена (!) туристическая индустрия и специальная научная литература по Древнему Египту. Ничего этого нет. Это полностью подтверждает мои предположения, что "египтологи"......... С непомерными амбициями и тотальной клановостью. 

А тем не менее, все очень красиво встает на свои места если рассматривать данные тексты как сугубо погребальные, частные и написанные на праславянском языке. 

Слева сверху вниз: МураВад  (трава-мурава, замуровать, mura - стена (укр., испанский) ТриВад (триада, привада-приведи, грихи-трихи-триводы-приводы-приведи-проводы (покойника), Privat-привет, (видимо покойник должен быть замурован "триВоды" - некий астрономический период от трех лет или до наступления следующей астрономической эпохи - 2160 лет)

Ниже: Буда Жи Птах (будет жить птах-покойник)

Картуш: "Ра прави Вик Хи" = Ра правь века

В самом низу: Уж кон тих (уж кончился-скончался) Жи Бин (живи)

В центре над могилкой-коллонадой повтор "титула фараона", который по логике оказывается обращением к покойнику: "Буда Жи Птах"

По центру на верху вечно живущий (воскресающий и умирающий) Гор.

Гор-дей (garden, garson, гардина, картина, радина), Гор-дон (Gordon), ГорРа, Горка-Горько (почему то на сВадьбах (но сВаТья)  кричат "Горько", у евреев ритуальное мясо с "горькими травами"(и с мацой - сравни "garlic" - чеснок (англ.) = "ГораЛик") , НаГорТать, проГоркать, пиша-пища-pizza, Ра-птах пити-пети, Красная Горка и др. 

 

Редко, но "титул фараона " встречается отдельно от "картуша-имени фараона". "Египтологи" даже об этом не заикаются в своей "египтологической литературе". Таким образом, они провоцируют, что бы их ловили за руку. Но им на текие аргументы и логику чхать.....  У них видимо есть что-то такое, чего нет у меня.... Сайт существует уже 3 года (на 20 мая 2016 года) и ни один РАНовец (а таких хватает (я думаю вместе с аспиранатами, докторами и кандидатами их более 1000 чел.,- специалистов по Древнему Египту, Мировой истории, Ближнему востоку и др.) до сих не написал мне на почту.......

 

Редко, но "титул фараона с пчелой" встречается отдельно от "картуша-имени фараона". "Египтологи" даже об этом не заикаются в своей "обширной египтологической литературе". Более того, в данной компактной надписи с законченным смыслом присутствуют аж три (!) "имени фараона". Почему это вдруг так Вы, уважаемый читатель, не найдете ни в одной книге по "египтологии". Более того Вы не найдете даже приблизительных переводов таких компактных, законченных надписей и даже не найдете перевода хотя бы одного (!) слова с таких надписей. Что же перевёл Шампольён, и как так получается если уже как нас громко и во все голоса  уверяют есть (!) перевод Розеттского камня, если мы ничего перевести и прочесть не можем ни с таких сувениров" ни с гробов, ни с погребальных надписей???????!!!!!!!!? Таким образом, "египтологи"  провоцируют, что бы их ловили за руку и обвиняли в лженауке. Но им на такие аргументы и логику глубоко чхать..... Ты кто такой, что бы замахнуться на СВЯТОЕ, на самого ШАМПОЛЬЁНА !!!!

 

 

В данной компактной надписи с законченным смыслом присутствуют аж три (!) "имени фараона". Почему это вдруг так, Вы, уважаемый читатель, не найдете ни в одной книге по "египтологии". Более того Вы не найдете даже приблизительных переводов таких компактных, законченных надписей и даже не найдете перевода хотя бы одного (!) слова с таких надписей. Что же перевёл Шампольён, и как так получается если уже как нас громко и во все голоса  уверяют есть (!) перевод Розеттского камня, если мы ничего перевести и прочесть не можем ни с таких сувениров" ни с гробов, ни с погребальных надписей???????!!!!!!!!? Таким образом, "египтологи"  провоцируют, что бы их ловили за руку и обвиняли в лженауке. Но им на такие аргументы и логику глубоко чхать..... Ты кто такой, что бы замахнуться на СВЯТОЕ, на самого ШАМПОЛЬЁНА !!!!

 

Картуши-имена очередного "неизвестного фараона"

Я читаю: 

1. - Три Буда Ра Шак Ра Черт Хи Жна Ша Хи Дуата (Прибудь Шакал Ра (Анубис) в Ра-чертоги, знающий воды Дуата). Ра-чертоги - это, видимо, от места захоронения покойника и дальше....

2. ГорРа-Гхормон Тат Дуа Вик Жна Ша Хи Дуата = Гор-Гормон дай до века знать воды Дуата.....

"Двойная линза" "египтологами идентифицируется как "рот" и имеет там какое-то у них звуковое соотвествие. 

Т.е. нам предлагают на веру полагать, что товарищи египтяне взяли первый попашийся значёк и сделали из него букву (!). 

Так вот, господа "египтолги", "рот" - это не актуально. В русском есть прекрасная связка: век-века-вехи-веки (вик укр.). Этот иероглиф означает века-вехи-веки - это "веко" глаза. Есть таки фамилия "Равикович"......

Очередная "загадка" для "ученых" из интернета. Я полагаю, что "наука" (а тем более "египтология")  такие явления не рассматривает в принципе, что низводит ее такое качество как "открытость в неизвестное", "желание видеть новое "за консервативными рамками"" - ниже плинтуса. Консерсваторы там засели, консерваторы.....

Меня сегодня (12 июля 2014) опять удалили из очередной группы по "египтологии" на Фэйсбуке: Third Intermediate Period (сейчас я даже туда зайти не могу, не только читать и писать комменты) за опять совершенно безобидный пост:

"..... I'm sorry, but it is the fundamental things. In my opinion, the more likely that here is considered not “the sun at its zenith", but "sun annual culmination” near 22 June (Sun position in the place of Orion constellation in the sky sphere). Higher sun-son sky point (bark-ark-Ra) near 22 June = the icon (!) of Orion constellation in Old Egypt. And linguistic connections exist: HorRa (horror), Man of Horus = Hormon-Amon and He is sign of year’s sun culmination. He is not a human - He is Osiris-Hormone-Solomon-Kulman-Karmin-Culmin-Culman-garson-horizon-Gordon-Harry-garden-corazon (“heart” in Spain)-harvest-core-corn-corner-gore-garlic etc. (the “Egyptian words”). This seasonal sun CULMINAL maturity coincides well with the harvest season in Egypt and the beginning of the sun's declination - the shortening of daylight hours that was associated with the philosophical aspects of human old age and death.

 

That it is not every day position (but year, “seasonal” and astronomical position) possible to see on picture…. Calendar and astronomical year divided here on to symmetrical position (sector of Culmination close to Jiminy constellation now (Greek zodiac=Solomon cut Jiminy legend)) of transformation of Horus to Hormon-Osiris-Seth-Ptakh etc. Horus and other ones are only any aspects of HorRa (aspects of death and rising (reason)).

Sun into a bark (see on top of pyramid picture) DuoRa (TwoRa) linguistically transformed to horns (Horus) of Taurus (TauRa) in Crete culture for example …."

Греки явно слямзили Цербера у египтян. Сказки, легенды, тосты (притчи)........

 

Копи, купи, hope - надежда англ., happy (счастливый англ.), copy - копировать, дублировать, умножать (англ.)= Кхапи-Хапи. На голове у Кхаппи "трибуна"-триба. = Требуется - купи жизнь, копи жизнь.

Что "лингвисты" до сих пор не могли нам сообщить, что копить, купить, копия и капитал это однокоренные слова? 

Слева с Гором-соколом характерная вертикальная надпись:

Два года в гробнице-закутке Живат (живет-жить) Гора сан (гарсон-сани-сын-солнце Гора - т.е. покойник) дал кон (дало долю-кон солнце) ........... Ват.... Куб Пи (писало)

И где здесь таки вымерший "египетский язык"??????????????

Справа: два "картуша-имени" "неизвестного фараона"

Копи, купи, hope - надежда англ., happy (счастливый англ.), copy - копировать, дублировать, умножать (англ.)= Кхапи-Хапи. На голове у Кхаппи "трибуна"-триба. = Требуется - купи жизнь, копи жизнь.

Что "лингвисты" до сих пор не могли нам сообщить, что копить, купить, копия и капитал это однокоренные слова? 

Это в продолжение темы "Стрекоза и муравей"

И где здесь таки вымерший "египетский язык"??????????????

В куртуше - неизвестное имя очередного неизвестного фараона или, как я говорю: общерелигиозные надписи, где рога - это роки-года-rock

 

Словарь Фасмера: 

КОПИТЬ

коплю, укр. копити, словен. kopiti "копнить, делать стог", чеш. kopiti "складывать кучкой", польск., в.-луж. kopic, н.-луж. kopis. Отыменное производное от копа (см.); ср. Бернекер 1, 562; Маценауэр, LF 8, 198.

Крылова

КОПИТЬ

Общеславянское слово, образованное от копа (древняя мера в 60 единиц), родственное чешскому kopiti – "складывать кучей, сгребать".

Ожегов, Шведова

КОПИТЬ

коплю, копишь; копленный; несов., что. Собирать впрок, запасать, приобретать, сберегая. К. деньги. К. силы (перен.). || сов. накопить, -оплю, -опишь; -опленный и скопить, -оплю, -опишь; -опленный. || сущ. накопление, -я, ср.

Даль

КОПИТЬ

что, скоплять, накоплять, собирать, хранить, сберегать. Отец копит, сын сорит. Копить чемезину. богатство. У нас копят навоз во дворе за весь год. Полно пить, пора ум-разум копить! Долго не говорит, ум копит, а вымолвит, слушать нечего. Не говорит, ум копит, а скажет, нечего слушать. Копил-копил, да беду а купил (да черта и купил). Не дом копить, а козла купить, воду возить. | Копить сено, зап. копнать, скатывать в копны. -ся, быть скопляему; собираться в одно место. Ум-разум копится (его копят) смолоду. Вода застаивается, копится в колдобинах. Народ копится и толпится. Вскопилась груда навоза. Докопал до сотни. Накопил много, а покаплю и еще. Не как перекопил. Прикоплю еще. Прокопал с год. Вода скопилась. Копленье ср. длит. коп м. об. действ. по знач. глаг. Клади деньги в коп. Копеж м. копление, сбережение; | яма для стоку воды в рудниках, где вставлены насосы. Копитель, -ница ж. копила об. кто копит, сберегает. Копилка, кружка, ларец, кошелек, куда кто собирает и копит деньги, мелочь. Копище ср. арх. оленья толока или выгон; место вкруг чума, сплошь вытолоченное оленями. Коплиться пск. сидеть над чем и копаться, коптеть, корпеть.

Фасмера

КУПА

"совокупность предметов, масса", укр., блр. купа "куча", ст.-слав. коупъ "куча, соединение" (Супр., Клоц.), болг. купът (Младенов 262), сербохорв. куп "съезд, собрание", купа "куча" (Вук), купа (Стулли), словен. kup, род. п. kuра, чеш. kuра, польск. kupa "куча, толпа", в.-луж., н.-луж. kupa "холм". Родственно лит. kаuраs "куча", авест. kаofа- м. "гора, горб (верблюда)", др.-перс. kaufa-, нов.-перс. koh "гора", д.-в.-н. houf "куча, холм"; другая ступень вокализма: лит. kupeta "небольшая копна сена", kupstas "холм, бугорок", ирл. сuаn "куча" (*kupno-), д.-в.-н. hufо "куча, толпа", алб. kipi "куча" (*kupija); см. Бернекер 1, 646; Траутман, ВSW 138; М.–Э. 2, 319, 344; Торп 94 и сл.; Бецценбергер у Стокса 93; Иокль, Stud. 43 и сл.; Фик 1, 27; Розвадовский, RО 1, 102. Нет основания говорить о заимствовании из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 334), Мейе (Et. 236). Отсюда совокупный. О кипа, которое относили сюда же (см. Брандт, РФВ 22, 143), ср. выше.

Даль

КУПА

ж. (копить, копа) груда, куча. ворох, кипа; группа, сбор, собрание вещей, предметов в одно место; колок; остров чего-либо. Посадите народ на купы по пятидесяти. Лук. Вали в одну купу! Деревья стоят купами, с прогалинами. Под липою стоит купка овец. Мраморная купа. Паокоона. Лень ставят купками. калужск. бабками, рученьками. Купный, совокупный, вместный, совместный, соединенный. Купное пребыванье, купное старанье наше, мое с ним. Купность ж. совокупность. Купина ж. вообще, соединение нескольких предметов: куст, купка дерсв или кустов; боскет, сноп, букет. | Гнездо полевых мышей. | Дмется, як жаба на купине, малорос. на кочке. Купена ж. кустик соломонова печать, Соnvallaria polygonatа: вят. ландыш, Соnvallaria bifoliа. Купинный, к купине относящ. нареч. купно, слитно с другим сл. означает: соединенно, совместно: купновиновный, -вник, купнодушно, купноревнитель, -тельный, купнорожденный, -родный и пр. Купить что, скоплять, копить, собирать в купу. -ся, собираться в купу, образовать купину. Купальница или купаленка ж. симб. костер в поле, огонь на ночевке. (См. купать).

Фасмер

КАПИТАЛ

впервые у Штурма (1709 г.); см. Смирнов 132; народн. также копитал, колымск. (Богораз), от копить. Заимств. через нем. Kарitаl или, как и последнее, – из ит. сарitаlе или франц. сарitаl, первонач. "главное имущество, главная сумма", лат. capitalis (см. Клюге-Гетце 283). (почему же заимствование через kapitalкогда копи-купи распространено во всех славянских языках?)

Ушаков (опять ни слова о копи-купи)

КАПИТАЛ

 

капитала, м. (от латин. capitalis, букв. головной). 1. Совокупность стоимостей (см. стоимость во 2 знач.), при помощи к-рых в капиталистическом обществе путем эксплоатации наемного труда извлекается прибавочная стоимость и к-рая отражает определенное общественно-производственное отношение между капиталистами и рабочими (экон.). Финансовый капитал. Промышленный капитал. государственный капитал. Торговый капитал. 2. только ед., собир. Лица, владеющие средствами производства на правах частной собственности, как общественная сила; капиталисты, 3. имущество, собственность. Весь его капитал - в недвижимости. Железные дороги - государственный капитал. Жить на капитал, а не на проценты. 4. Большая сумма денег (разг.). А тебе бы сразу Весь капитал? Достоевский. У него крупный капитал лежит в банке. 5. перен.., только ед. Внутренние качества человека, как ценное достояние, собственность, имущество (книжн.). Честность была его капиталом. Тургенев. Весь мой капитал - знания.

 

Красными стрелками показана душа-завиток-почка-булька (бульба (цибулька), луковица тюльпана или лилии  например - лилии, кстати, типичные кладбищенские цветы - и все это понимали и осознавали древние египтяне, (а так же современные индуисты, буддисты, которые не едят лук и чеснок (луковицы)) в отличие от современных "философов, лингвистов, историков и филологов")-будон-батон-буханка-сдоба = "Ба" покойника, которая "охраняется" Гором, и которая видимо идентична Ба самого Гора. = ГорБа-ГорБун, БаГор, БуГор.

Стрелками внизу в картуше показан предположительно соотвествующий иероглиф "БаГор".

Синими стрелками показан "кнут" - типичный аттрибут Осириса-Амона-Хормона, который "почему-то" держит Гор. Если читатель найдет хоть один (!) комментарий "египтологов" к данному "казусу" в их безконечной "египтологической литературе" - то с меня стакан. 

1. Читаю: Живи (Зная воду Дуата МаЖиШа сахРа) Мид-Кон Пал-Кон Жи ...............

2. Ра Жи Ра Дуат (...БуГор Пал аБо поЖал РаГор Ра дись (Ра дах-дал)) Жи ............................

 

 Корневые иероглифы: "Утка и диск Ра" - это Ра-дах, Ра-дись (пoрадись-парадах-парадокс, парад-parad-prado)(radix - корень, начало лат. - сравни - круглый красный редис-radix, paradise = рай (англ.), paradox - парадокс). Часто встречается "Утка и палочка" - это "день дах". Диск Ра и палочка – Ра-Дин – "родина" = "обилие плодов" (сербск.). Ре-Ра. Redux (лат.) – приводящий назад, возвращающий, возвращающийся (!!!!!!!!!)Dux – Дюк, вождь, полководец, проводник (!), - сравни «Дух». Дык-Дах

 

 

Пример того, что картуш - это не "имя фараона", а слоган, девиз или отвлеченное религиозно-философское понятие...

 

Имена-картуши "неизвестного фараона". На самом деле это общерелигиозные надписи, в продолжение темы и с теми же самыми иероглифами (которые предположительно переводятся):

(Ра.... БуГор поЖал ДуаЖил) (сах-шакРа Хормон-Амон дно (брусок) Дуата (носилки)) = сохрани Амон-Хормон на дне Дуата (в водах Дуата, в вАду, куда садится каждый день солнце).

 

Та же самая тема с "неизвестным именем фараона" и с теми же самыми (!) иероглифами что и на фреске через одну картинку выше (!), которая многократно (!) повторяется в самых разных храмах и гробницах (ага, рядовая гробница с одними и теми же "именами фараонов"). 

Почему об этом молчат "египтологи"????????????? За что их уважать????? За то что вся созданная ими "египтология" это полное фуфло???  Изучайте дорогие мои............... плиззззз........... Что изучать то???   "Египтологи" даже не могут честно признать, что "гробниц фаронов" с одним и тем же "именем фараона" в десятки и сотни раз больше, чем самих "имен фараонов". 

 

 

У Эхнатона аж шесть (!) имен. Где написано как они читаются? А ведь это тема номер один. Ну не вписывается она в концепцию один картуш - одно имя фарона. Тема с двумя картушами и по логике "египтологов" с "двумя именами фараона" также благодатная, но и она до сих пор не разработана. 

Это полностью игнорируют "египтологи". За что их уважать? Это признак того, что все "египтология и египтология - это полное фуфло......

Справа в овале "Ра три жна" = "Ра тризна" или, возможно, "Ра три дня жнет". Блок земли и торчки сжатых, срезанных колосьев - "Жна" (Ра-жна, рожна, нежна) гениальное отражение фатальности смерти - только русские могли придумать. Идея жатвы также очень распространена в Библии - это еще одно косвенное подтверждение, что русский (праславянский) - это древнеегипетский, добиблейский язык.

Слева два часто встречающихся вместе иероглифа: Три бу ЖиВат = Требуется (чтобы) жил.

Однокоренные к "триба" - "латинские" корни: трибуна, аттрибут, контрибуция.

"Египтологи": Ау!!!!!!!!!!

Блок земли и торчки сжатых, срезанных колосьев - "Жна" (Ра-жна, рожна, нежна, ряженый, наряжать, ражн-розн-рознь-жн-зн-жнец-знания-зна-знак-жена (возм.) = ражн = "что посеешь то и пожнешь" = ражн-ряжн (наряжать (после смерти), ряженка) уникальный (УНИКАЛЬНЫЙ!) слог русского языка максимально дублированный в данных и других бытовых случаях) гениальное отражение фатальности смерти - только русские могли придумать. Идея "жатвы" также очень распространена в Библии - это еще одно косвенное подтверждение, что русский (праславянский) - это древнеегипетский, добиблейский язык.

Данный картуш читается: "Жна Ша Хи Дуата (дуават-дават возм.) ГорРа (РаГор) АбоБоЖа" = 

= Знающий-жнущий воды Дуата (или возможно ДуаВат- две воды - живые (дневные) и мертвые (подземные ночью, после захода солнца в Дуат - его смерти перед его воскресеньем) или дал-давать Ра(Гор) пожал (або жатва).

Производные: обожаю, попозже, Боже-Бозе-Божа. 

Здесь же: "Жа" (связка фиников) - также уникальный слог русского языка: жал-пожал-жалость, жажда, жара, ража (роза-розовый-rose - кровь утренней зари - рожающей коровы-Нут-натуры-внутри (позднее, возможно недостоверное из "египтологической литературы", использовавшей в основном поздние фальсифицированные и подчищенные греческие источники))

 

 

Скульптура фараона-покойника. (Статуи-памятники-барельефы и сейчас не принято ставить при жизни человека). 

Это не имя фараона, а его погребальная надпись: "Жна Ша Хи Дуата (умер-узнал, как солнце каждый день) Ра-день або Жа (або) Жил" = Знающий воды дуата Ра-день пожил (покойник) або жатва;

Ра-день = GarDen. 

Ра-дин наооборот = динара-динар (деньга-dzingis (деньги лат.)). При этом я не читал у "лингвистов", что бы они рассказали, что слово деньги (как и око-очи) без каких-либо изменений присутствует в латыни и итальянском языках. 

"Египтологи-лингвисты" - вам все понятно? Тогда нереально большой (вам) привет. 

Тот же картуш на этой же статуе только ниже и уже в тексте. 

На плечах  - это расположение "имени фараона" - нормально, а "ниже плинтуса" - уже что-то не то, да? 

К тексту картуша добавлено ("Титул фарона") - Ра-дах, ниже: Жи-ви, уж Кон тих. "Кон-тих"- затих-кончился-скончался-соната-кантата - похоже на "кантик" - собственно это и есть завершающий иероглиф всех погребальных надписей до сих пор не переведенный "египтологами". 

Имя Тут (Тутанхамон) в переводе австралийского любителя = "Ра формы царя" (Ра формирует-производит царя, мой вольн.). 

Я же перевожу: Ра Зар Три Ват = Ра Зар-Царь Три Вад= Ра-Царь трех вод = Ра-Царь приведет (privat, привада производное, возможно также слово "привет"); близко (как вариант): Ра (это) воды трех зорей = производное "Ра-призывает" (это не имя фараона, а общерелигиозная надпись, встречающаяся в массе в разные периоды). 

Производные: treasure (сокровище, англ.), prize, возм.: презриша-презри-призри-призрак. 

Никому не известное "имя (неизвестного) фараона" на тронном кресле Тутанхамона. 

Я же читаю: Кон Ша Хи Ра Кон Птах Кон Жи Хи Ра = "Скончался Ра - Кон Птаха конец - жил Ра"

 

99% - что это не фараон, а Хормон-Амон-Соломон-Орион.

 

По моему мнению только Эхнатон (видимо первый) начал изображать себя в этой яйцеобразной короне Осириса-Хормона-Ориона-Гора, что и посчитали за его ересь и наглость.

Статуя Хормона для поклонения в частной гробнице. Персональный Хормон. 

1. Три сид-сел Гор = Присел Гор (в смысле покойник умер) 

2. Або Кон вад (ибо кон (полукруг-солнце-жизнь покойника после смерти - покойник сравниваеся с солнцем, которе село в воду Дуата)) = Покойник (как и севшее в воду солнце) сравнивается с этим принципом-законом. 

3. Прави Вик-Век (веко-вехи) Хи ДуаШа = Правь век душа (имется видимо ввиду правление души фараона в загробном мире). 

4. Картуш "Ра Жна Три малю" = Жатву Ра прималю

5. Хай уж Вик Бин ДуаХи Живат = Хай уж век бы духи живут (Имеется в виду духи в Дуате - в теле Осириса-Хормона)

6. Буддон Кон Три (Буддон?) Ват Кон = примерно: Буди солнце в водах (Дуата)

7. Иероглиф-концовка (типичная) Уж Кон Тих = уж скончался (покойник=солнце=кон=Гор)

99% - что это не фараон (Парамон, Paramount), а Хормон-Амон-Соломон-Орион.

Об этом свидетельствует его лицо с универсальными деперсонифицированными чертами лица.

Ниже на самом кресле изображены две хипостаси самого Хормона - Хапи, которые (как и Птах, Хонсу) суть сам Хормон и есть.

По моему мнению только Эхнатон (видимо первый) начал изображать себя в этой яйцеобразной короне Осириса-Хормона-Ориона-Гора.

Есть умные люди и в египтологии: красным написана моя же мысль: "Корона Амона-Амуна-Хормона-Ориона (она же корона верхнего и нижнего Египта)" не может быть надета (никогда не одевалась) на царя-фараона (king).

Другая мысль "египтолога" (фиолетовым вверху), что якобы "Картуши с именами Тутанхамона и Рамзеса Второго" присутствуют на данной статуе вследствие того, что те ее "построили" не выдерживает никакой критики. Это все равно, что ставить имя Президента на все предметы, которые выполнены по его указанию. А если предмет изготовлен не по его указанию, не соотвествует уровню фараона ("топорно" сделан, или изображен на десятках гробниц частных лиц разного периода) но с его именем?, или если предметы в частном пользовании другого лица, а  на нем "картуши с именами фараонов", причем явно не той эпохи? Таких "нестыковок" десятки тысяч. Пока этого "египтологи" не видят....... Но увидят...... В будущем......  

Весь фокус в том, что "будущее" не может содержаться в головках конкретных лиц. В этой связи "открытия" - это элемент из "будущего" и он не содержится в головках "настоящих ученых", но только в головках "будущих", в результате смены парадигмы. "Будущих открытий" в головках "ученых" сегодня нет!!! И конечно, только по этой "технической" причине, когда им (ученым!) демонстируются элементы будущих, непризнанных в настоящем открытий, то они ("ученые") не находят этому подтверждения в своих головках в настоящем. Поэтому будущее в этом смысле ими не может быть понято и автоматически ими отвергается. Сравни постулат для современного первоклассника: "земля вращается вокруг солнца" до инквизиции, во время инквизиции и после инквизиции.  Но сегодня это наиважнейшая парадигма, за которую простосжигали сегодня кроме скуки ничего не вызывает.

Готовтесь к новой парадигме: древнеегипетские иероглифы написаны на праславянском языке. 

 

Бык-Осирис-Хормон (Амон)-Бог-Гор-Эпоха созвездия Быка (наиболее древняя эпоха (ок. 6 тыс лет назад)).

В такой иконографии очень трудно здесь спутать икону (изображение) какого то фарона с Хормоном-Осирисом. Почему же когда Хормона (Амона) изображают также, но в виде человека в яйцеобразной тиаре то "египтологи" упорно путают его с фароном???????????????

Протрите очи господа хорошие.....

99% - что это не фарон, а Хормон-Амон-Соломон-Орион. По моему мнению только Эхнатон (видимо первый) начал изображать себя в этой яйцеобразной короне Осириса-Хормона-Ориона-Гора. 

Львица-Бог-Эпоха созвездия Льва (наиболее древняя эпоха (ок. 10 тыс лет назад)

Икона фараона - исключительно в полосатом платке (после смерти). 

Икона созвездия Ориона-Хормона (Амона)-Соломона. Идентифицировать ее как "изображение фараона" (в данном случае Аменхотепа Третьего) - это одна из главных и фатальных ошибок "египтологии". 

Икона созвездия Ориона-Хормона(Амона). "Египтологи" классифицируют его как Тутанхамон. Правильное изображение Тутанхамона одно - исключительно в полосатом платке. 

Это одна из главных и фатальных ошибок "египтологии". 

Истинное место человека в системе поконения в Древнем Египте. Человек поклоняется не фараону, а Амону (Хормону) и Маат (Матери). В этой связи система поклонения в храмах устроена также - народ и фараоны одинаково полклонялись Хормону-Ориону - "Человеку Гора".

Это одна из главных и фатальных ошибок "египтологии". 

Гхорошо видно, и это даже смешно говорить, что фараон мог даже думать надеть на себя корону Гора-Гормона-Соломона (Амона). Эхнатон видимо сделал это первый. 

"Египтологи" пока этого в упор не видят и продолжают назавать "человека в короне Гора" фараоном очередной династии. 

 

 

Хорошо видна роль фараона и роль Хормона-Ориона-Соломона. Роль фараона вторична (только 2 изображения фарона седи всех фигур космичсеских Богов.

Фараон поклоняется Хормону (Человеку Гора)(искаженно - Амону)-Осирису-Соломону. Он почти в два раза меньше по размеру. Где работники музея увидели в нем Атона я ума не приложу. То, что фараону люди в Древнем Египте поклонялись также как и Хормону-Соломону это самое большое заблуждение "египтологии". Первые изображения фараона как Хормона ввел (по всей видимости) только Эхнатон, за что его и не взлюбили. 

Покойник один в пяти лицах. Геб-Ка-Evan = терракотовый Иван. Ба-Ка = Ива-Eva - душа человека с тем же лицом но в погребальных одеждах - саване. Заря (зря-зрячий-озаренный) - день рождения покойника. Тот-tought дата, мысли-память (англ.) покойника. Я-сет - день смерти покойника (дословно - я-сед) = Изида (суть смерть но без косы - мексиканский культ смерти в чистом виде с головами-черепами и т.д.).

Справа в круге - чибис-ибис=цэ-бис - раздвоившийся покойник = бис (птица-душа покойника)("бес" укр., bis - "на бис", т.е. "повторить", "дубль два", возм. бос-босой).

Внизу чибиса-биса в круге два значка-иероглифа: "кон-ай" - умирай (укр.) = конец, кончать, кончиться, покончить, закончиться, контата, соната. каноэ, канал. 

Слева в малом кружке - "Аз сед-мина".

Предположительно читается - це-бис кон-ай (умирай укр.). Лодка покойника называется "каноэ".

Случайная золотая вещь, по логике должна принадлежать только Тутмосу (якобы его картуш). Египтологи ибиса читают как "Тот". Я же читаю: "Бис (чибис) кон ай Бо (або) Жа (жатва)". Это говорит о том, что это сугубо погребальная вещь и при жизни ее носить было бы нонсенс. Эта моя точка зрения подтверждает то, что египтяне как и представители всей Юго-Восточной Азии и Индии верили во вселение и переселение человеческих душ. Также есть полная связка с украинским языком бис-бес-цебис. 

Также моя точка зрения в общем объясняет зачем египтяне мумифицировали ибисов. Эти тела заменяли самих покойников, тела которых могли быть утрачены на чужбине (ложные могилы). Убитого ибиса как персонификацию Бога-Тота мумифицировать и хоронить в этой связи (применительно к конкретному покойнику) безсмысленно. 

Слева: дуа-ша ша-г-ай Ра вик ша дуа-жи-ват и-дуа-ли. Я Перевожу: "Ра век доживать душа шагай иду ли". 

Справа: дуа-ша ша-г-ай Ра вик ша жи-ват. Я перевожу специально для "египтологов": ""Ра век душа шагай жить". 

Вопросы есть ???????????

Та же фабула-надпись на уровне ног (ноги ходят - специально для "египтологов") в гробнице другого фараона но с вариациями. 

Предположительно читается: Дуа-ша ша-г-ай зная дуахи (две воды Дуата - живую и мертвую) ........... ....... живат-жить. 

Фараон в руке держит горшок с ростком - он называется "шут-ка" - от английского shoot - росток, возможно русское близкое слово - "суть"

Так же эта конструкция называется бака-верба-Ива-ГорКа-горох. Гор-хоронить, hard-gard.

Про "червячка Ти". Есть такой чел, который называет себя "путешественник во времени" по имени John Titor. Что можно перевести как Ян ТиТор Ян Тытор.

 

 

Погребальная фреска. Видимо семейный склеп. Справа два иероглифа "Аз-седмина". 

Гор - это значек "яйцо". С "водой" яйцом и палочкой первая чать двойного повторяющегося иероглифа, который также повторяется ниже с слизняком - местоимением "Ты".

Он читается: Дин Гор Хи; Дин Гор Ти = День горький; Ты день Гора. 

 

Иероглиф "Гор дин" (яйцо и палочка - Хор дин) трансформировалось в "орден" и "один". 

Фараон и Осирис-Хормон. Фараон имеет меньший (подчиненный) размер. Картуши переведены в других местах. Смысловое иероглифическое их обрамление очень лаконично и имеет стандартные (традиционные) черты. Это к тому, что эти группы иероглифов настолько распространены, что у "египтологов" их перевод (если они говорят что все уже давно прочитали) должен был бы уже "от зубов отскакивать" и быть помещен во всех туристических справочниках. А в справочниках нет даже перевода картушей. Это говорит о том, что будут ходить туристы и на каждом втором храме или гробнице будут читать "Рамзес", "Тутанхамон", читать имена сразу 4-5 фараонов на одном предмете или стенке - это сильно подорвет основы всей "египтологии". Это еще один косвенный признак - что "египтология" - это ложь-лажа от начала и до конца. 

"Черт" - это инструмент для обработки камня -  распространенный иероглиф (в левом картуше) - ручка как у топора с прикрученным торчком зубилом: сравни "старый черт", черты-резы. С "чертом" - это Ра-чертоги.

Так вот Группы лаконичных иероглифов:

Слева: Фал Кон Мид Кон Ват (и) Дуали (Дуатих) "Картуш" Жи Бин Ра Дин Дарует Уж Кон Тих

Справа типичные: Ра дах (Ра дись) Ват Три Буда (Радись (когда прибудешь) в ад). 

Иероглиф "черт" - инструмент по обработке камня.  Наиболее распространенное выражение: Ра черт хи = "Ра чертоги"

 

 

Еще интересную группу корней нашел с корнем кол-коло-кул-солнце-solar-Kalman-Kulman-Solomon: 

calculate (считать, калькулятор)-скалка-сколько-шкала-школа-scool-scale-скала-скула-scul (череп, эскулап, скальп, скальпель, "скюль" - тост у Скандинавов-викингов)-холова-Голгофа-Голиаф (Голфа)-голова-Голгофа на которой распят сам Иисус Христос, на которого сошёл Columb-голубь и который сам говорил, что строй свою веру на скале! Какую "скалу" Он имел ввиду? 

И где таки написано у"лингвистов", что голова-Голгофа и скала - это однокоренные слова, идентичные английским scale-scool-calculate ? Так же как идентичны рог-рок (год (укр.), злой рок) и rock (скала-scale).

Лёгкие переходы: vagina-Богиня

Пример полной неспособности «лингвистов» хоть как то самостоятельно мыслить и вообще мыслить:

Словарь Ефремовой

РЕГИОН

регион [регион] м. 1) Часть страны, отличающаяся от других какими-л. условиями или свойствами. 2) Группа близлежащих стран, характеризующаяся общностью расового или этнического состава, культурных традиций и т.п.

Ожегов, Шведова:

РЕГИОН

а, м. Большая область, группа соседствующих стран или территории, районы, объединенные по каким-н. общим признакам. Экономический р. Географический р. || прил. региональный, -ая, -ое. Р. пакт.

БЭС

РЕГИОН

РЕГИОН (от лат. Regio (Легко трансформируется в Ра-Гео – Ра-земля или regalis –царский, царственный (лат.) = Ра-Гало-Ра-Коло; Тогда придется «копать глубже» и действительно начинать заниматься лингвистикой без кавычек – выяснять, что такое приставка «Ре», ее родство и причина появления, корень «gl-gal» - и его родство и причина появления. Где это все??? Е.Ж.), род. п. regionis - область),1) то же, что район (в 1-м значении).2) Территория (акватория), часто очень значительная по своим размерам, не обязательно являющаяся таксономической единицей в какой-либо системе территориального членения (напр., Сибирский регион).3) Регион природный, значительная по размерам территория, обладающая некоторой общностью природных условий (напр., сахель).

Фасмер

РЕЖИМ

род. п. -а. Из франц. regimе – то же от лат. regimen "управление, правление": rego, -еrе "править". (А почему сюда еще не ввести регина, регент – «королева, правитель», regalis –царский, царственный (лат.) и регио – «Область»???  - Е.Ж.)

Ефремовой

РЕЖИМ

режим [режим] м. 1) Государственный строй, образ правления(А почему сюда еще не ввести регина, регент – «королева, правитель», regalis –царский, царственный (лат.)  и регио – «Область»???  - Е.Ж.). 2) Точно установленный распорядок жизни, занятий. 3) Условия существования, функционирования, деятельности чего-л.

БЭС

РЕЖИМ

РЕЖИМ (от лат. regimen - управление(А почему сюда еще не ввести регина, регент – «королева, правитель», regalis –царский, царственный (лат.) и регио – «Область»???  - Е.Ж.)),1) государственный строй; метод правления.2) Установленный порядок жизни (работы, питания, отдыха, сна).3) Совокупность правил, мероприятий, норм для достижения какой-либо цели (напр., режим экономии).

Фасмера

РЕГУЛЯРНЫЙ

уже у Ф. Прокоповича, Куракина; см. Смирнов 256; Христиани 53 и сл. Через польск. regularny "правильный" от лат. regularis : regulа "правило"; см. Христиани, там же; AfslPh 31, 629. (А почему сюда еще не ввести регина, регент – «королева, правитель», regalis –царский, царственный (лат.) и регио – «Область»??? Тогда придется «копать глубже» и действительно начинать заниматься лингвистикой без кавычек – выяснять, что такое приставка «Ре», ее родство и причина появления, корень «gl-gal» - и его родство и причина появления. Где это все??? - Е.Ж.)

Ефремовой

РЕГУЛЯРНЫЙ

регулярный [регулярный] прил. 1) Осуществляемый равномерно и правильно, в соответствии с определенной нормой. 2) Повторяющийся через определенные промежутки времени. 3) Имеющий твердо установленную постоянную организацию и систематический курс военного обучения (об армии, войске и т.п.). (А почему сюда еще не ввести регина, регент – «королева, правитель», regalis –царский, царственный (лат.) и регио – «Область»??? Тогда придется «копать глубже» и действительно начинать заниматься лингвистикой без кавычек – выяснять, что такое приставка «Ре», ее родство и причина появления, корень «gl-gal» - и его родство и причина появления. Где это все??? - Е.Ж.)

Фасмера

РЕГЛАМЕНТ

род. п. -а, начиная с Ф. Прокоповича: духовный р., морской р. и т. п. (Смирнов 255). Через польск. reglament из франц. reglement от reglе "правило".(А почему сюда еще не ввести регина, регент – «королева, правитель», regalis –царский, царственный (лат.) и регио – «Область»??? Тогда придется «копать глубже» и действительно начинать заниматься лингвистикой без кавычек – выяснять, что такое приставка «Ре», ее родство и причина появления, корень «gl-gal» - и его родство и причина появления. Где это все???- Е.Ж.)

Полная (за редким исключением) неспособность «лингвистов» делать наэлементарнейшие (!) выводы на примере корней двор-Твор-Вар-творог-претворять-творение-тварь-тварный-отворять-ворота-дворец-Творец-створка-утварь-варить-варенье-раствор и др.:

Фасмера:

ТВАРОГ

обычно творог, укр. тварiг, блр. творог, болг. тварог, чеш., слвц. tvaroh, польск. twarog, в.-луж. twaroh, н.-луж. twarog. Сближают праслав. *tvarogъ большей частью с цслав. творъ "forma" (см. твор, творить, тварь), ссылаясь при этом на народнолат. formaticum, франц. fromage, ит. formaggio "сыр"; см. Ягич, AfslPh 31, 592; Младенов 630; RЕS 4, 195; Траутман, ВSW 334; Брюкнер 586; Нидерле, RЕS 2, 24; Пинтар, AfslPh 36, 586. Далее сравнивают с лит. tverti, tveriu "хватать", греч. "сыр", авест. tuiri- "створожившееся молоко, сыворотка", а также с греч. м. "ящик, дровяные носилки" (последнее гадательно); ср. Янко, WuS 1, 96 и сл.; Гуйер, LF 36, 58 и сл.; Фортунатов, ВВ 3, 69 и сл.; Махек, "Slavia", 16, 199. Ср. русск. диал. утвор "закваска". Не представляется более вероятным сравнение с греч. "мешалка", д.-в.-н. dweran, thweran "поворачивать кругом", thwiril "мутовка", др.-исл. vara "мешалка, мутовка" (Торп 196). Ввиду наличия отношений чередования гласных неоправданно предположение о заимств. из тюрк.; ср. чагат. turak "сыр" (ср. отношение *tvarogъ : греч. аналогично квас : кислый), вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 366), Рясянену (FUF 29, 199; ZfslPh 20, 448), Пайскеру (122), Вамбери (Еt. Wb. 185 и сл.); см. Янко, там же. Ср. сл. •• [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959), стр. 273) настаивает на этимологии творог < творить; ср. чеш. tvoridlo "сосуд для сыроварения".–Т.]

Фасмера:

ТВОР

I, только др.-русск. творъ "вид, наружность" (см. Срезн. III, 938), творец, род. п. -рца, укр. твiр, род. п. твору "создание, сочинение", сербохорв. творац, род. п. -рца, словен. tvor "образование; нарыв", чеш., слвц. tvor "создание", польск. twor, род. п. tworu – то же, tworzec "творец, создатель", в.-луж. tworc, н.-луж. tworc – то же. Родственно лит. aptvaras "ограда", tverti "охватывать, огораживать", tvartas "хлев", греч. "урна, гроб", с др. вокализмом: лит. tureti "иметь"; см. Миккола, Ursl. Gr. I, 167; В. Шульце, KZ 28, 280; Бецценбергер, ВВ 12, 240; Траутман, ВSW 333 и сл.; Остхоф, ВВ 24, 137 и сл. См. также творить.

Ефремовой: (у Фасмера уже нет, хотя очевидно, что корень один твар-вар-вор-двар-двор-твор):

РАСТВОР

раствор [раствор] 1. м. 1) Угол, образуемый раздвинутыми концами чего-л. (ножками циркуля, лезвиями ножниц и т.п.). 2) Отверстие, образуемое при раскрытии двустворчатого окна, двери, ворот и т.п. 3) а) Одна из дверей в их сплошном ряду. б) Помещение за такой дверью. в) устар. Небольшое торговое помещение в ширину раскрытых дверей. 2. м. 1) Однородная жидкая смесь, полученная ~ением твердого или жидкого вещества в воде или в другой жидкости. 2) Однородная смесь различных веществ.

Ушакова:

РАСТВОР

раствора, м. Однородная жидкая смесь, получившаяся от смешения твердого, жидкого или газообразного вещества с жидким. Водные растворы солей. Насыщенный раствор. Цементный раствор (вязкая, густоватая смесь, употребляемая для скрепления кирпичей, камней в постройках). || Вообще - однородная смесь различных веществ (науч.). Сплавы металлов относятся к твердым растворам. , раствора, м. 1. Угол, образуемый раздвинутыми лезвиями ножниц, ножками циркуля и т. п. (разг.). Раствор циркуля. Узкий раствор. 2. Отверстие, образуемое при раскрытии двустворчатого окна, ворот, двери и т. п. 3. Маленькое торговое помещение, шириною в раствор дверей, в торговых рядах (истор.).

Фасмера

ВАР

I I. "скотный двор", тамб., рязан., курск., варок, уменьш. – то же, севск., также ворок, род. п. ворка. Связано с др.-русск. воръ "забор". Родственно лит. varas "столб, кол в изгороди, заборе", apivaras "загон для скота"; см. Буга, KS 1, 298; Траутман, BSW 352; сюда же д.-в.-н. wuori "плотина, насыпь", др.-англ. waru "береговая насыпь, дамба, защита", др.-исл. vor "камни, уложенные рядами на причале"; см. Хольтхаузен, ZfslPh 22, 147. II II. "кипящая вода; смола; жар", укр. вар, др.-русск., ст.-слав. варъ "жара", сербохорв. вар, род. п. вара "жар", словен. var, чеш. var "кипение". Сюда же варить, укр. варити, др.-русск., ст.-слав. варити, сербохорв. варити, словен. variti, чеш. variti, слвц. varit', польск. warzyc, в.-луж. waric, н.-луж. waris. Другая ступень чередования в ст.-слав. вьрти "кипеть" (Супр.), сербохорв. врети, словен. vreti, русск. вир. Родственно лит. verdu, virti "бурлить, кипеть", лтш. verdu, virt "кипеть", лит. varus "уваривающийся", versme "родник, источник" (из *verdsme), лтш. varit "варить, кипеть" (согласно М. – Э. 4, 505, заимств. из слав.), арм. varem "зажигаю", varim "горю", возм., также нем. warm "теплый" и алб. гег. vorbe "глиняный горшок для варки"; см. Лескин, Ablaut 361; Траутман, BSW 360 и сл.; Иокль, Stud. 97; Хюбшман 494; Мейе, MSL 9, 146.

Даль:

ВАР

м. кипяток и вареная смола, см. варить. | Скотный двор, загон, см. варять. | Тоб. с остяцкого, перебой; учуг, закол, городьба поперек реки, с гимгами, вершами, для ловли рыбы.

Крылова:

ДВОР

I Это слово в значении "внутренний участок земли между строениями" имеет индоевропейскую природу (например, в древнеиндийском dvaram – "ворота"). Тот же корень находим в слове <<дверь>>. Первоначальное значение – "дом". II Это слово в значении "окружение монарха" является калькой немецкого слова Hof, исходное значение которого тоже "внутренний участок земли между строениями", затем переосмысленное как "королевский двор".

Фасмер:

ДВОР

род. п. двора, укр. двiр, род. п. двора, блр. двор, ст.-слав. дворъ, чак. dvor, род. п. dvora, сербохорв. двор, род. п. двopa, словен. dvor, род. п. dvora, чеш. dvur, род. п. dvora, польск. dwor, род. п. dworu, в.-луж., н.-луж. dwor. Родственно лтш. dvars, др.-инд. dvaram "ворота", др.-перс. duvaraya-maiy "у моих ворот"; связано чередованием с дверь; см. Бернекер 1, 241; М. – Э. 1, 536; Мейе, Et. 235; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 196; Траутман, BSW 63. Лат. forum "передний двор; (рыночная) площадь", сближавшееся прежде с двор, теперь связывают с лат. forus "доска", д.-в.-н. bara "барьер, преграда", нов.-в.-н. Вагге "брус, болванка"; см. Вальде, IF 39, 75 и сл.; Вальде – Гофм. 1, 537 и сл.; Шрадер – Неринг 2, 40, но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32. Русск. двор "лица, окружающие монарха" калька нем. Hof или его источника – франц. cour (Фальк – Торп 414).

Но (!) «ученые-лингвисты» в упор не видят  (или не хотят видеть?) очевиднейшего (часто !) сходства: тварь-Творец-дворец-двор-ворота-ворот-варить-творог-вар-раствор-створка-створ-утварь-форм(мировать)-forma-vurm (червь) и прочее!!!!!!!!!!!!!::::::::::::

Крылова

ТВАРЬ

Это слово, называющее живое существо (как, например, в выражении тварь Божья), восходит к тому же корню, что и глагол творить. Буквально – "сотворенное".

Фасмера:

ТВАРЬ

ж., род. п. -и, укр. тварь "тварь, животное; лицо", блр. твар "лицо", др.-русск. тварь "изделие; предмет; создание, творение", ст.-слав. тварь , , (Клоц., Супр.), болг. твар ж. "создание, тварь", сербохорв. твар – то же, словен. tvar "материя", чеш. tvar "лицо, щека", слвц. tvar – то же, польск. twarz "лицо", в.-луж., н.-луж. twar "строевой лес, строение, здание"; с др. ступенью чередования гласного – твор, творить. Родственно лит. tvora "забор", tverti "хватать, огораживать", недостоверна связь с лат. раriеs "стена"; см. Мейе, Et. 265; ВSL 28, 46; Траутман, ВSW 334; Вальде – Гофм. 2, 254. Слав. *tvarь относится к лит. tvora, как *zаlь – к лит. gela "острая боль". •• [Славский (JР, 38, 1958, стр. 229) обращает внимание на то, что в тварь удлинение гласного явилось основным словообразовательным средством по отношению к творить. – Т.]

Ефремовой:

ТВАРЬ

тварь 1. ж. устар. Любое живое существо. 2. ж. разг.-сниж. 1) Подлый, мерзкий, презираемый человек. 2) Употр. как бранное слово

Ожегов-Шведова:

ТВАРЬ

и, ж. 1. также собир. Всякое живое существо (устар.). Бессловесная т. (о животном, животных). Всякой твари по паре (погов.: всех понемногу; разг. шутл.). 2. Недостойный, подлый человек (прост. презр.).

Ушакова:

ТВАРЬ

твари, ж. 1. Живое существо (первонач. в религиозных представлениях - то, что сотворено богом) (книжн. устар.). Когда вселенную Юпитер населял и заводил различных тварей племя, то и осел тогда на свет попал. Крылов. Всякий человек - живая тварь. А. Острвскй. ? только ед., собир. Совокупность всех живых существ (книжн. устар.). Вся тварь разумная скучает: иной от лени, тот от дел. Пушкин. Мне тварь покорна там земная. Лермонтов. 2. Презрительно или бранное обозначение человека (разг. фам., вульг.). тут просто хлыст надо, иначе ничем не возьмешь с этой тварью! Достоевский. - Наглая... тварь! потаскушка! Я покажу тебе, мерзавка. Лейкин. ? только ед. То же - собир. Секретари его все хамы, все продажны, людишки, пишущая тварь. Грибоедов. Всякой твари по паре (разг. шутл.) - о смешанном, пестром составе какой-н. людской группы, толпы, общества (от библейского сказания о Ноевом ковчеге, в к-рый Ной взял с собой по одному самцу и одной самке от всех животных для сохранения жизни на земле после потопа). Вагон битком набит: тут и дамы, и военные, и студенты, и курсистки - всякой твари по паре. Чехов.

Даль:

Тварь-ТВОРИТЬ

что, давать бытие, сотворять, созидать, создавать, производить, рождать. Один Бог творит. Древо доброе плоды добры творит, Матф. Творить умом, созидать научно или художественно. Закон вину творит. | Производить, делать, исполнять, чинить. Старцу пакости не твори. Творить суд и правду. Зло творя, что помышляешь Чего себе не желаешь, того и другу не твори. Творить память по ком, поминать. Творить милостыню. Кому служу, того и волю творю. Вино сперва веселит, а там без ума творит. | стар. мнить, думать, считать, почитать, принимать за что, за кого; обвинять в чем. Мстислав пришед с погони и, творя своих, въеха в ратные (вражеские) полки. Того ж лета сжгоша волхвы, творяхуть е потворы деюще, а Бог весть, летопись. Инии творяху, яко и пискуп убьен бысть ту же. Летопись. Творки творить, стар. дело делать. | Растворять или разводить в жиже, распускать, месить или замешивать. Творить хлебы, тесто или квашню, ставить, месить. Творить известь, размешивать на воде. Твореная известь, готовая в дело. - золото, распущенное в царской водке. -ся, быть твориму. | Церк. и стар. притворяться, прикидываться, принимать вид. Тут, слышу, чудеса творятся! Той творяшеся далечайше ити. Лука. Игорь же и Олег, творяща ся мимо идуща, и потаистася в лодьях и с малою дружиною излезоста на берег, под угорскими творящеся гостьми, Опис. Румнц. муз. Не все то творится (делается), что говорится. Что ни творится над нами - все по грехам нашим. Затворяй дверь. Натворили бед! Отворите окно. Притворился бедняком. Пошла беда - растворяй ворота! Сотворим доброе дело. Мир сотворили, и нас-то не спросили! Творенье, действ. по глаг. | Все созданное, сотворенное; создание, тварь. И козявка Божье творенье. Всякое творенье ведает Творца. | Сочинения, и вообще все, созданное умом человека. Бессмертные творения знаменитых писателей. Творения Брюллова. И всякое творение рук человеческих бренно. Какой это человек, это жалкое, болезненное твореньеце! Творево ср. пск. что растворено, разжижено; квашня. Творило ср. сосуд, в коем что-либо растворяется,особ. ящик, или обшитая досками яма, в коей разводят известь на воде с песком. | Вешняк, мельничный затвор, заставка, подъемный заслон, для удержанья и спуска воды, по надобности, в запруде. | Вост. раструб, отверстие верши, морды. | Яросл. западня, затвор, лаз в подполье, в погреб, либо на чердак; подъемная дверь. | Арх. деревянный крест, под ушат с водою. Творилка ж. костр. дежа, квашня, кадушка хлебная. Творок, творило или вешняк. Творильный, ко творилу относящ. яма. - рычаг. Творец, Бог, Создатель, Мироздатель. Творец неба и земли. | Делатель, производитель, исполнитель, изобретатель, сочинитель, основатель. Творец оратории "Сотворение мира". Творец нынешнего, свободного быта крестьян. Отец мой творец, мать - кормилица. Подражателей много, а творцов нет. Творитель, -ница, делатель. Творитель бед, добра, чудес. -тельный падеж, грамматич. в склонении имен, означающий орудие, средство, на вопрос кем, чем. Творительный падеж, по вопросу чем или с чем; в последнем случае встарь и частью поныне заменяется именительным: пошли с товарищи; со всякими делы (как и винительный: купить корова, вода возить). На сев. творительный и дательный падежи заменяют один другим: берет рукам, а отдаешь ногам; дай овса лошадьми и пр. Тварь ж. тварина сиб. творенье, божеское созданье, живое существо, от червячка до человека. Всякая тварь славит Господа, а человек славословит. Послужиши твари паче Творца, Римл. Проповедите Евангелие всей твари, Марк. Божья тварь Богу работает. | Бранно, скотина, животное. Экая тварь! В сиб. инородцев нередко зовут и без брани тварь и тварьё собират. нехристь. | Влад. непогода; буря с громом и грозой; густой мокрый снег; метель, вьюга. | южн. зап. пыка, лицо, рожа. Тварный, ко твари относящ. Творчество ср. творенье, сотворенье, созидание, как деятельное свойство; творческий, ко творцу и ко творчеству относящ. Творчество поэта, живописца и ваятеля является во образах: в речах, в очерках и красках, в истукане. Творческий дар немногим Даниил. Творка южн. тварь ряз. должея у борта, или одна створка, половинка складной должеи.

Фасмер:

ТВОРИТЬ

I, творю, укр. творити, блр. творыць, др.-русск., ст.-слав. творити , , (Супр.), болг. творя "делаю, творю", сербохорв. творити, словен. storiti, storim "делать", чеш. tvoriti, слвц. tvоrit, польск. tworzyc, tworze, в.-луж. tworic, н.-луж. tworis. См. также твор I. Ср. лит. tverti "схватить", лтш. tvert "хватать, держать", лит. tvarstyti "перевязывать", лтш. tvarstit, -u "хватать, ловить", лит. tureti, лтш. turet "держать", др.-прусск. turit "иметь"; см. Траутман, ВSW 333; М. – Э. 4, 269 и сл.; 289 и сл.

Ефремовой:

ТВОРЕЦ

Творец [Творец] м. Бог как высшее существо, которое - по религиозным представлениям - создало мир; Создатель.

Ожегов-Шведова:

ТВОРЕЦ

рца, м. (высок.). 1. Человек, к-рый создает, создал что-н. творчески. Народ - от. и созидатель. 2. (Т пропис-ное).В религии: Бог как создатель мира.

Ушакова:

ТВОРЕЦ

творца, м. То же, что создатель (но в 1 знач. - ритор.). ...Россия стала очагом ленинизма, а вождь русских коммунистов Ленин - его творцом. Сталин. Свободного стиха прославленный творец (о Пушкине). Фет. - Ленский входит и с ним Онегин. -"Ах, творец!" кричит хозяйка: "наконец!" Пушкин.

Ожегов-Шведова:

ФОРМА

ы, ас. 1. Способ существования содержания (во 2 знач.), неотделимый от него и служащий его выражением. Единство формы и содержания. 2. Внешнее очертание, наружный вид предмета. Земля имеет форму шара. Квадратная ф. Предмет изогнутой формы. 3. Совокупность приемов и изобразительных средств художественного произведения. Повествовательная ф. Ф. стиха. 4. В языкознании: материальное выражение грамматического значения. Формы слова. Формы словоизменения. 5. перен. Внешний вид, видимость (как нечто противоречащее внутреннему содержанию, действительности). Удобная ф. для прикрытия чего-н. По форме только правильно. 6. Установленный образец чего-н. Дать сведения по форме. Готовые лекарственные формы (готовые лекарства). 7. Приспособление для придания чему-н. тех или иных очертании. Литейная ф. Ветчина в форме (спрессованная в таком приспособлении). 8. Одинаковая по покрою, цвету одежда (у военных, у служащих одного ведомства, учащихся). Офицерская ф. Парадная ф. Школьная ф. 9. мн. Очертания частей тела, фигура (разг.). Красавица с пышными формами. * В форме - 1) в таком состоянии, что может проявить все свои силы, способности, умение; собран, подтянут. Спортсмен сегодня в хорошей форме; 2) чего, в знач. предлога с род. я., в виде чего-н., будучи выражен, оформлен каким-н. образом. Доклад в форме тезисов. || прил. формальный, -ая, -ое (к 1 - спец., 3 и 4 знач.), формовый, -ая, -ое (к 7 знач., спец.), формовой, -ая, -Ое (к 7 знач.; спец.), форменный, -ая, -ое (к 6 и 8 знач.) и формный, -ая, -ое (к 7 знач.; спец.). формальный анализ. Форменный бланк. Форменная одежда. Формный цех.

Фасмер:

БАРМА

I барма I. "пена на меде или фруктовом сиропе при варке", заимств. из нем. Barme, Barme "жир" (Потебня, РФВ I, 263). II барма II., также барман "овод", "Oestrus", пармак – то же, олонецк. (Кулик.). Заимств. из фин. parma, paarma – то же; см. Калима 34, 181. III барма III., также барама, брама (Даль), обычн. мн. бармы "наплечные и нагрудные украшения великих князей", часто в XIV в., см. Срезн. I, 42 и сл. По Маценауэру (LF 7, 9) и Преобр. (1, 17), слово было заимств. из др.-исл. barmr "край, берег"; ср. ср.-в.-н. brem "опушка, обшивка", шв. bram "борт" (Клюге-Гетце 648; Торп 262). Но значения существенно расходятся, и грамматический род русск. слова не соответствует др.-исл., поэтому сопоставление представляется сомнительным. •• [В русск. через польск. посредство: ср. др.-польск. brama "украшения на руках или ногах женщин", bramka (1493 г.) "дорогое украшение на голове или на шее женщины"; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 496. – Т.]

Даль:

БАРМА

, барама, брама ж. стар. более употребит. бармы мн. оплечья, ожерелье на торжественной одежде со священными изображениями; их носили духовные сановники и наши государи. Риза белая, бармы золотые. Не переиначено ли из обрамья, от рамо, плечо Рамо, рамка, брама (ворота), обрамок, обраменье или раменье, искони образовавшее кайму, окаемок нивы, слишком близки, как по созвучию, так и по смыслу; пахарь назывался огнищанином, потому что пахал расчищенный огнем от леса обрамок. См. обрамливать. В ряз. осталось еще барама, оплечье архиерейских риз, а в смол. барма, риза священника. Бармица стар. оплечье, походившее на отложное ожерелье; | кольчатый доспех на оплечье, на плеча, грудь и лопатки.

 

 

Возможно также Баре-Барин-Варях-Брахма-Брамин-Абрам-Брумель и др.

 

Из Библии про Персию (Ирак?) и Сирию (Ассирию):

(В этой связи Осирис-Ассирис - это скорее Аз-сир. Кроме того, если смотреть с территории Египта, то Орион-Хормон-Осирис вставал на горизоне с востока - с территории Сирии-Ассириии.

А oak (дуб англ.)- это: око-acacia-очи-Асы-Азы-ДуаАза-глаза - листья акации и ясеня по форме похожи на глаза и дерево в ментальном пространстве древних сравнивалось с глазами)

:::::::::::::

1 В одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:

2 сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?

3 Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.

4 Воды растили его, бездна поднимала его, реки ее окружали питомник его, и она протоки свои посылала ко всем деревам полевым.

5 Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.

6 На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.

7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.

8 Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.

9 Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему.

10 Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его, ‑

11 за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.

12 И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из‑под тени его ушли все народы земли, и оставили его.

13 На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери.

14 Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из‑за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.

15 Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем.

16 Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду;

17 ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов.

18 Итак которому из дерев Едемских равнялся ты в славе и величии? Но теперь наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю, будешь лежать среди необрезанных, с пораженными мечом. Это фараон и все множество народа его, говорит Господь Бог.

 

 

32

 

1 В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:

2 сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.

3 Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.

4 И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли.

5 И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.

6 И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.

7 И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.

8 Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.

9 Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.

10 И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.

11 Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.

12 От мечей сильных падет народ твой; все они – лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.

13 И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.

14 Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.

15 Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.

16 Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.

17 В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:

18 сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.

19 Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.

20 Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.

21 Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом.

22 Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.

23 Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.

 

24 Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.

Контакт

Телефон:

Адрес: zhukoff1965[a]mail.ru